Pratiwi, Risti (2018) Errors Made by Google Translate in the Translation of Abstracts in Bahasa Indonesia into English. Undergraduate (S1) thesis, IAIN Kediri.
Text
932200813-prabab.pdf Download (388kB) |
|
Text
932200813-Journal.pdf Download (199kB) |
|
Text
932200813-Bab1-5.pdf Restricted to Registered users only Download (1MB) |
|
Text
932200813-REFFERENCES.pdf Download (96kB) |
|
Text
932200813-lampiran.pdf Restricted to Repository staff only Download (7MB) |
Abstract
Translation Tool or Machine Translation (MT) had become commonly used nowadays. This program provided a fast translation from one language into another language. There were many kinds of Trans Tool, but the most commonly used, and easily accessed is "Google Translate", an online Translation Tool. Though it was very convenient to use, Trans Tool was not flawless. Therefore, in this study the writer tried to analyze the translation result provided by "Google Translate" to find out the problems with the translation result provided by the Trans Tool. The writer tried to figure out the effectiveness of "Google Translate" in translating Bahasa Indonesia sentence into English sentence. This became problem, since the translation result that seem to be correct at the first glance, might still contain a problem. This study used qualitative approach. The data collection technique of this research was selecting sentences, translating the sentences, and analysing the sentences. This study was conducted based on five parameters: word-level equivalence, above word-level equivalence, grammatical equivalence, textual equivalence, cohession equivalent. Those were the data analysis technique. As the result, "Google Translate" had a low effectiveness in translating English sentence into Indonesian sentence, with the highest probability of 18.75% which is only achieved when translating Academic complex sentence. The result of this study was shown that the accuracy of “Google Translate” in translating Bahasa Indonesia-English translation was very low.
Item Type: | Thesis (Skripsi, Tesis, Disertasi) (Undergraduate (S1)) |
---|---|
Subjects: | 20 LANGUAGE, COMMUNICATION AND CULTURE (Ilmu Bahasa, Komunikasi dan Budaya) > 2003 Language Studies > 200323 Translation and Interpretation Studies |
Divisions: | Fakultas Tarbiyah > Jurusan Tadris Bahasa Inggris |
Depositing User: | Muh Hamim |
Date Deposited: | 14 Oct 2019 08:12 |
Last Modified: | 14 Oct 2019 08:12 |
URI: | https://etheses.iainkediri.ac.id:80/id/eprint/749 |
Actions (login required)
View Item |