Arroihana, Fairuz Zahro (2024) Analyzing Translation Methods And Technological And Scientific Terms In Hidden Figures Movie. Undergraduate (S1) thesis, IAIN Kediri.
Text
20202006_prabab.pdf Download (3MB) |
|
Text
20202006_bab1.pdf Download (198kB) |
|
Text
20202006_bab2.pdf Download (338kB) |
|
Text
20202006_bab3.pdf Restricted to Registered users only Download (220kB) |
|
Text
20202006_bab4.pdf Restricted to Registered users only Download (333kB) |
|
Text
20202006_bab5.pdf Download (172kB) |
|
Text
20202006_daftarpustaka.pdf Download (210kB) |
|
Text
20202006_surat_pernyataan.pdf Download (132kB) |
|
Text
2020200_appendix.pdf Restricted to Repository staff only Download (1MB) |
Abstract
Translation is a transformation of text meaning from source language into target language. Translation process can be applied in the movie as a popular worldwide entertainment product in the form of subtitles. An English movie can be translated into Indonesian to help audiences to understand the dialog in the movie. This study aimed to know the translation methods that were used in the Hidden Figures movie and followed by finding out the technological and scientific terms since the movie by Theodore Melfi was set in NASA. This study is a qualitative which apply Peter Newmark’s theory to determine the translation Method applied on the three female lead’s dialogue. The data used in this study amounted to 558 utterances. The data was gathered by transcribing every main lead’s dialogue in the movie. Additionally, Technology Acceptance Model (TAM) and Actor-Network Theory (ANT) were applied in analyzing technological and scientific terms. The findings showed that communicative translation is the most common method and amounted to 48,56%. Based on theoretical analysis by applying Technology Acceptance Model (TAM), it was found that technological terms fulfilled the concept of technology acceptance, Perceived Usefulness and Perceived ease of use. Furthermore, Actor-Network Theory (ANT) indicated the actual application of scientific terms through the interaction between the actors in network.
Item Type: | Thesis (Skripsi, Tesis, Disertasi) (Undergraduate (S1)) |
---|---|
Subjects: | 20 LANGUAGE, COMMUNICATION AND CULTURE (Ilmu Bahasa, Komunikasi dan Budaya) > 2003 Language Studies > 200302 English Language 20 LANGUAGE, COMMUNICATION AND CULTURE (Ilmu Bahasa, Komunikasi dan Budaya) > 2003 Language Studies > 200323 Translation and Interpretation Studies |
Divisions: | Fakultas Tarbiyah > Jurusan Tadris Bahasa Inggris |
Depositing User: | Fairuz Zahro Arroihana |
Date Deposited: | 02 Dec 2024 02:14 |
Last Modified: | 02 Dec 2024 02:14 |
URI: | https://etheses.iainkediri.ac.id:80/id/eprint/15953 |
Actions (login required)
View Item |