Error in Translating Descriptive Text by The Tenth Grade Students of SMAN 8 KEDIRI

Muslimatul M., Santy (2019) Error in Translating Descriptive Text by The Tenth Grade Students of SMAN 8 KEDIRI. Undergraduate (S1) thesis, IAIN Kediri.

[img] Text
932214815-prabab.pdf

Download (334kB)
[img] Text
932214815-partbab.pdf

Download (160kB)
[img] Text
932214815-fullbab.pdf
Restricted to Registered users only

Download (278kB)

Abstract

Translation error is difficult to avoid by every learner. It also happened in EFL students. One of the causes is the lack of knowledge of translation rules. It also happens in translating descriptive text. Therefore, analyzing the errors is one of appropriate ways to use to show the true proficiency level of target language that students learn at a particular time. By conducting an analysis on translation errors, teacher can find the most frequent of errors which is often made by students. Then teacher can arrange the more effective and interesting strategies in teaching translation rules. As the result, the errors can be minimized. The objectives of this study are to find out the types of errors in translating descriptive text made by the tenth grade students of SMAN 8 Kediri. The research was conducted by using basic qualitative method because the data of this research is in the form of sentences and paragraphs. The instrument of this study is the researcher himself. In this study, the researcher acts as the planner, data collector, analyst, and finally reporter of the research finding. In addition, the subject of this research is the tenth grade students of SMAN 8 Kediri, especially X-IPS 3 and X-IPS 4 because the students had studied descriptive text in the last semester. The instruments used for this research is translation test and the data were collected through the students translation assignment. In order to get data needed, the researcher used a translation test to translate a text in descriptive text. To analyze the data, researcher uses some steps. There are collecting the data, read the students’ translation carefully, and classifying the students’ errors by quoting the sentences. The finding shows that in describing the types of errors, which occur in the students’ sentences. They are analyzed based on the surface strategy taxonomy. It is found four common errors. The result of the research is conducted by researcher shows that most of students often made errors in translation understanding. So, it can be inferred that translation errors occur in the students’ sentences is caused by lacks of translation understanding and students more likely to translate Indonesian pattern into English without taking notice of grammar.

Item Type: Thesis (Skripsi, Tesis, Disertasi) (Undergraduate (S1))
Subjects: 20 LANGUAGE, COMMUNICATION AND CULTURE (Ilmu Bahasa, Komunikasi dan Budaya) > 2003 Language Studies > 200323 Translation and Interpretation Studies
Divisions: Fakultas Tarbiyah > Jurusan Tadris Bahasa Inggris
Depositing User: Muh Hamim
Date Deposited: 07 Apr 2020 10:09
Last Modified: 07 Apr 2020 10:09
URI: https://etheses.iainkediri.ac.id:80/id/eprint/1139

Actions (login required)

View Item View Item